Stephanus(i)
8 λεγει αυτω ο ιησους εγειραι αρον τον κραββατον σου και περιπατει
Tregelles(i)
8 λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἔγειρε, ἆρον τὸν κράβαττόν σου, καὶ περιπάτει.
Nestle(i)
8 λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἔγειρε ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει.
SBLGNT(i)
8 λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ⸀Ἔγειρε ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει.
f35(i)
8 λεγει αυτω ο ιησους εγειραι αρον τον κραββατον σου και περιπατει
Vulgate(i)
8 dicit ei Iesus surge tolle grabattum tuum et ambula
Wycliffe(i)
8 Jhesus seith to hym, Rise vp, take thi bed, and go.
Tyndale(i)
8 And Iesus sayde vnto him: ryse take vp thy beed and walke.
Coverdale(i)
8 Iesus sayde vnto him: Aryse, take vp thy bed, and go thy waye.
MSTC(i)
8 And Jesus said unto him, "Rise, take up thy bed, and walk."
Matthew(i)
8 And Iesus sayde vnto him: ryse take vp thy bed, and walke.
Great(i)
8 Iesus sayeth vnto hym ryse, take vp thy bed, & walke.
Geneva(i)
8 Iesus said vnto him, Rise: take vp thy bed, and walke.
Bishops(i)
8 Iesus saith vnto him: Ryse, take vp thy bedde, and walke
KJV(i)
8 Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.
Mace(i)
8 rise, said Jesus to him, take up thy bed, and go your way.
Whiston(i)
8 Jesus saith unto him, Rise, and take up the couch and walk.
Wesley(i)
8 Jesus saith to him, Rise, take up thy bed and walk.
Worsley(i)
8 Jesus saith unto him,
Rise, take up thy bed, and walk.
Haweis(i)
8 Jesus saith to him, Arise, take up thy bed, and walk.
Thomson(i)
8 Jesus saith to him, Rise; take up thy couch and walk about.
Webster(i)
8 Jesus saith to him, Rise, take up thy bed, and walk.
Etheridge(i)
8 Jeshu saith to him, Arise, take up thy bed, and walk.
Murdock(i)
8 Jesus said to him: Arise, take up thy bed, and walk.
Sawyer(i)
8 Jesus said to him,
Arise, take up your bed and walk.
Diaglott(i)
8 Says to him the Jesus: Rise, take up the bed of thee, and walk.
ABU(i)
8 Jesus says to him:
Rise, take up thy bed, and walk.
Anderson(i)
8 Jesus said to him: Arise, take up your bed and walk.
Noyes(i)
8 Jesus saith to him, Rise, take up thy bed, and walk.
YLT(i)
8 Jesus saith to him, `Rise, take up thy couch, and be walking;'
JuliaSmith(i)
8 Jesus says to him, Arise, take up thy couch, and walk.
Darby(i)
8 Jesus says to him, Arise, take up thy couch and walk.
ERV(i)
8 Jesus saith unto him, Arise, take up thy bed, and walk.
ASV(i)
8 Jesus saith unto him,
Arise, take up thy bed, and walk.
Rotherham(i)
8 Jesus saith unto him––Rise! take up thy couch, and be walking.
Godbey(i)
8 And Jesus says to him,
Arise, take thy bed, and walk about.
WNT(i)
8 "Rise," said Jesus, "take up your mat and walk."
Worrell(i)
8 Jesus saith to him,
"Rise, take up your bed, and walk."
Moffatt(i)
8 Jesus said to him, "Get up, lift your mat, and walk."
Goodspeed(i)
8 Jesus said to him,
"Get up, pick up your mat, and walk!"
Riverside(i)
8 Jesus said to him,
"Rise, take up your pallet and walk."
MNT(i)
8 "Rise," said Jesus,
"take up your bed and go walking away."
Lamsa(i)
8 Jesus said to him, Rise, take up your quiltbed, and walk.
CLV(i)
8 Jesus is saying to him, "Rouse and pick up your pallet and walk!"
Williams(i)
8 Jesus said to him,
"Get up, pick up your pallet, and go to walking."
BBE(i)
8 Jesus said to him, Get up, take your bed and go.
MKJV(i)
8 Jesus says to him, Rise, take up your bed and walk.
LITV(i)
8 Jesus said to him, Rise up, Take up your cot and walk!
ECB(i)
8 Yah Shua words to him, Rise, take your pad, and walk.
AUV(i)
8 [So], Jesus said to him, “Get up; pick up your cot and walk.”
ACV(i)
8 Jesus says to him, Arise, take up thy bed and walk.
Common(i)
8 Jesus said to him, "Rise, take up your bed, and walk."
WEB(i)
8 Jesus said to him, “Arise, take up your mat, and walk.”
NHEB(i)
8 Jesus said to him, "Arise, take up your mat, and walk."
AKJV(i)
8 Jesus said to him, Rise, take up your bed, and walk.
KJC(i)
8 Jesus says unto him, Rise, take up your bed, and walk.
KJ2000(i)
8 Jesus said unto him,
Rise, take up your bed, and walk.
UKJV(i)
8 Jesus says unto him, Rise, take up your bed, and walk.
RKJNT(i)
8 Jesus said to him, Rise, take up your mat, and walk.
RYLT(i)
8 Jesus said to him,
'Rise, take up your couch, and be walking;'
EJ2000(i)
8 Jesus said unto him, Rise, take up thy bed, and walk.
CAB(i)
8 Jesus said to him, "Arise, take up your bed and walk."
WPNT(i)
8 Jesus says to him, “Get up, pick up your pallet and walk!”
JMNT(i)
8 Jesus then says to him, "Get on up (or: Proceed to rise up),
pick up your pallet (or: mat; cot)
and go to walking about!"
NSB(i)
8 Jesus said: »Arise pick up your bed and walk.«
ISV(i)
8 Jesus told him,
“Stand up, pick up your mat, and walk!”
LEB(i)
8 Jesus said to him, "Get up! Pick up your mat and walk!"
BGB(i)
8 Λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς “Ἔγειρε ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει.”
BIB(i)
8 Λέγει (Says) αὐτῷ (to him) ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus), “Ἔγειρε (Arise), ἆρον (take up) τὸν (the) κράβαττόν (mat) σου (of you), καὶ (and) περιπάτει (walk).”
BLB(i)
8 Jesus says to him, “Arise, take up your mat, and walk.”
BSB(i)
8 Then Jesus told him, “Get up, pick up your mat, and walk.”
MSB(i)
8 Then Jesus told him, “Get up, pick up your mat, and walk.”
MLV(i)
8 Jesus says to him,
Arise, lift up your pallet and walk.
VIN(i)
8 Jesus said to him, "Get up! Pick up your mat and walk!"
Luther1545(i)
8 Jesus spricht zu ihm: Stehe auf, nimm dein Bett und gehe hin!
Luther1912(i)
8 Jesus spricht zu ihm: Stehe auf, nimm dein Bett und gehe hin!
ELB1871(i)
8 Jesus spricht zu ihm: Stehe auf, nimm dein Bett auf und wandle!
ELB1905(i)
8 Jesus spricht zu ihm: Stehe auf, nimm dein Bett auf und wandle!
DSV(i)
8 Jezus zeide tot hem: Sta op, neem uw beddeken op, en wandel.
DarbyFR(i)
8 Jésus lui dit: Lève-toi, prends ton petit lit, et marche.
Martin(i)
8 Jésus lui dit : lève-toi, charge ton petit lit, et marche.
Segond(i)
8 Lève-toi, lui dit Jésus, prends ton lit, et marche.
SE(i)
8 Le dice Jesús: Levántate, toma tu lecho, y anda.
JBS(i)
8 Le dice Jesús: Levántate, toma tu lecho, y anda.
Albanian(i)
8 Jezusi i tha: ''Çohu, merr vigun tënd dhe ec!''.
RST(i)
8 Иисус говорит ему: встань, возьми постель твою и ходи.
Armenian(i)
8 Յիսուս ըսաւ անոր. «Ոտքի՛ ելիր, ա՛ռ մահիճդ ու քալէ՛»:
Breton(i)
8 Jezuz a lavaras dezhañ: Sav, doug da wele, ha bale.
Basque(i)
8 Diotsa Iesusec, Iaiqui adi, altcha eçac eure ohea, eta ebil adi.
Bulgarian(i)
8 Иисус му каза: Стани, вдигни постелката си и ходи.
Croatian(i)
8 Kaže mu Isus: "Ustani, uzmi svoju postelju i hodi!"
BKR(i)
8 Dí jemu Ježíš: Vstaň, vezmi lože své a choď.
Danish(i)
8 Jesus sagde til ham: staa op, tag din Seng og gak.
CUV(i)
8 耶 穌 對 他 說 : 起 來 , 拿 你 的 褥 子 走 罷 !
CUVS(i)
8 耶 稣 对 他 说 : 起 来 , 拿 你 的 褥 子 走 罢 !
Esperanto(i)
8 Jesuo diris al li:Levigxu, prenu vian liton, kaj iru.
Estonian(i)
8 Jeesus ütles temale: "Tõuse üles, võta oma voodi ja kõnni!"
Finnish(i)
8 Jesus sanoi hänelle: nouse, ota vuotees ja käy.
FinnishPR(i)
8 Jeesus sanoi hänelle: "Nouse, ota vuoteesi ja käy".
Georgian(i)
8 ჰრქუა მას იესუ: აღდეგ, აღიღე ცხედარი შენი და ვიდოდე!
Haitian(i)
8 Jezi di li: Leve non. Pran nat ou, mache ou ale.
Hungarian(i)
8 Monda néki Jézus: Kelj fel, vedd fel a te nyoszolyádat, és járj!
Indonesian(i)
8 Maka Yesus berkata kepadanya, "Bangunlah, angkat tikarmu dan berjalanlah."
Italian(i)
8 Gesù gli disse: Levati, togli il tuo letticello, e cammina.
Kabyle(i)
8 Sidna Ɛisa yenna-yas : Ekker fell-ak, ddem tagertilt-ik telḥuḍ!
Latvian(i)
8 Jēzus sacīja viņam: Celies, ņem savu gultu un staigā.
Lithuanian(i)
8 Jėzus jam tarė: “Kelkis, imk savo gultą ir vaikščiok!”
PBG(i)
8 Rzekł mu Jezus: Wstań, weźmij łoże twoje, a chodź.
ManxGaelic(i)
8 Dooyrt Yeesey rish, Trog ort, gow seose dty lhiabbee as jean shooyll.
Romanian(i)
8 ,,Scoală-te``, i -a zis Isus,,,ridică-ţi patul şi umblă.``
Ukrainian(i)
8 Говорить до нього Ісус: Уставай, візьми ложе своє та й ходи!
SBL Greek NT Apparatus
8 Ἔγειρε WH Treg NIV ] Ἔγειραι RP